На каком языке читать?
Вывел для себя эмпирическое правило для чтения книг.
Художественную литературу лучше читать в оригинале, если знаешь язык. В переводе часто теряется смысл написанного и неправильно передается то что хочет сказать автор. В выбранных автором фразах, словах, стиле - часть удовольствия от прочтения.
Нонфикшен нормально читать и в переводе - там важнее понять мысль, которую автор хотел донести. Чтение на языке оригинала просто добавляет сложность - мозгу приходится тратить силы на перевод текста вместо того, чтоб сосредоточиться на сути.
Техническую литературу стоит читать в оригинале из-за того, что многие переводчики не имеют профильного образования и зачастую неправильно переводят термины. В итоге чтение превращается в один большой "ВТФ?" каждый раз когда пытаешься понять что-такое "беспрерывная выкатка"